first name是名还是姓(英文姓名小知识)

first name是名还是姓(英文姓名小知识)-第1张图片

图一 George H. W. Bush 老布什

图一George H. W. Bush是美国的第41任总统:乔治·赫伯特·沃克·布什,也就是老布什。George是他的名,Bush是他的姓,中间的H. W.是他的两个中间名:Herbert和Walker的缩写形式,首字母H和W后面加一个.(美式英语表示缩写)完整写法:George Herbert Walker Bush。

first name是名还是姓(英文姓名小知识)-第2张图片

图二 George W. Bush 小布什

图二是美国的第43任总统:乔治·沃克·布什,也就是小布什。英文为:George W. Bush。George是他的名,Bush是他的姓,中间的W.是他的一个中间名Walker的缩写形式,完整写法:George Walker Bush。

姓名的格式

姓名包含了‘姓’和‘名’两个部分,合起来叫姓名或全名,英文叫Full Name,是人类为区分个体,给每个人特定的名称符号。中国汉族人的名字通常只有一个姓和一个名,姓在前名在后。姓名的格式为:姓+名;但英美国家的习惯却刚好相反,名在前姓在后,完整的全名的格式为:Full Name =First Name Middle Name(s)Surname,同样地姓(Surname)一般只有一个放在最后,也被叫做Last Name;Surname前面的全都是名(Given Names),注意这里复数表示Given Name可以有一个或多个。Given Names里的第一个名叫First Name,也叫Forename,必须有且唯一;其后的名,因为处于First Name和Surame之间,所以被叫做中间名Middle Names,注意也是复数,表明可以没有,有一个或者多个。

姓是用来区分每个家族的名称符号,按惯例一个人出生在一个家庭后,就自动被赋予了或者传承了那个家庭中父亲家族的姓。我们知道老布什是小布什的爸爸,他们的‘姓’都是Bush,表明他们都是这个叫布什Bush家族的人。所以姓的英文也叫FamilyName。所以姓是一个不需要给孩子再重新给予起名的‘名’,沿用父亲的姓即可。

名是用来区分每个人的名称符号,是每个人出生后被给予的‘名’,所以英文叫Given Names。可以有多个,如果起了很多个Given Names,那么在生活中不论是叫起来还是写起来都是很麻烦的。所以就把排在第一个的First Name特殊化了,作为平常使用。

后面的那些中间名一般可以省略不用。除非正式场合或者如护照证件等。还有为了避免重名加以区分的情况,比如老布什和小布什他们的First Name都是George,所以可以通过他们的中间名(Middle Name)来区分,老布什中间名有两个分别是Herbert和Walker,缩写为H.W.,小布什的只有一个中间名Walker,缩写为W.。貌似老布什的Given Names:George Herbert Walker就是老布什外公的全名,而小布什的George Walker去掉了Herbert。老外不像我们中国汉人忌讳同名,尤其跟祖父辈同名。

中间名的缩写应该是方便书写,不然单词多太麻烦,另外也突出了First Name和Last Name是最重要的。我们中国汉族人名里面是没有的,会感觉陌生,特别遇到有多个中间名的时候,就更感到迷惑不解了。据统计美国有四分之三的人有中间名,但它们不是必须的。

姓名的变更

姓和名通常也会发生改变,姓的改变往往表示这个人的所属家族改变了,比如英美国家的女性结婚后,因为变为她丈夫家族中的成员了,所以婚后改为她丈夫的姓。比如小布什妻子劳拉,婚前全名是:Laura Lane Welch,她的自己的父亲叫Harold Welch,所以她原本姓Welch,她的原来的名(Given Names)有两个叫Laura Lane,Laura是第一个名(First Name),Lane是中间名(Middle Name)。婚后改姓了Bush,全名变为了:Laura Lane Welch Bush。这个变化很有意思,看起来就是把原来的全名Laura Lane Welch后面加了一个Bush,这样现在的姓(Last Name)变成了Bush,第一个名Laura没有改变,而中间名变成了两个,在Lane后面又多加了一个中间名Welch,就是她原来的娘家姓,英文叫Maiden Name。香港特区行政长官林郑月娥,原名郑月娥,因为丈夫姓林,因为香港之前为英国租借地,所以婚后按英国习惯改为夫姓林,名变为郑月娥,合在一起姓名就是林郑月娥了。但还保持了中文姓名的姓在前而名在后的习惯。

(0)
摩卡网的头像摩卡网注册用户

相关推荐

发表回复

登录后才能评论