大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对后汉书虞延传翻译都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于后汉书虞延传翻译以及后汉书虞延传原文及翻译的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录一览
延以英藩戚至亲,不然其言,及英事觉,诏书切让延翻译
“使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言”的意思是:暗中派人把楚王谋反的消息告诉虞延,虞延认为楚王刘英是藩戚至亲,不信他会谋反。“使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言”出自《后汉书·虞延传》,这一文章主要记叙了虞延清廉公正的一生。
《后汉书·虞延传》节选及翻译
原文:三年,征代赵憙为太尉;八年,代范迁为司徒,历位二府,十余年无异政绩。会楚王英谋反,阴氏欲中伤之,使人私之楚谋告延,延以英籓戚至亲,不然其言,又欲辟幽州从事公孙弘,以弘交通楚王而止,并不奏闻。及英事发觉,诏书切让,延遂自杀。家至清贫,子孙不免寒餧。
翻译:永平三年,虞延代替赵憙任太尉;永平八年,虞延代替范迁为司徒。位历朝廷二府十多年,但没有显著政绩。正逢楚王刘英谋反,阴氏要中伤他,偷偷指使人将刘英的阴谋告诉虞延,虞延认为刘英是藩王中与皇上血缘关系最亲的人,不相信这种传言,又要聘任幽州从事公孙弘,因为公孙弘跟楚王通谋而作罢,于是这两件事都没有上报明帝。后来刘英谋叛的事情败露,明帝下诏严厉责问身为司徒的虞延,虞延便自杀了。但家中一向清贫,所以虞延子孙后代也不免落得个饥寒交迫的境地。
关于《后汉书·虞延传》整篇不拘小节那段原文
原文:虞延少为亭长,时王莽贵人魏氏宾客放从,延率吏卒突入其家捕之,以此见怨,故位不升。王莽末,天下大乱,延常婴甲胄,拥卫亲族,干御钞盗,赖其全者甚众。建武初,除细阳令。后去官还乡里,太守富宗闻延名,召署功曹。宗性奢靡,车服器物,多不中节。
延谏曰:“昔晏婴辅齐,鹿裘不完;季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。”宗不悦,延即辞退。居有顷,宗果以侈从被诛,临当伏刑,揽涕而叹曰:“恨不用功曹虞延之谏!”
译文:虞延年轻时做亭长,此时王莽的贵人(女官名)魏氏的门客放纵,虞延带领官吏冲入他的家逮捕了他,虞延因此事被怨恨,所以官位不能升迁。王莽末年,天下大乱,虞延常常披铠甲戴头盔,护卫亲族,抵御掠夺的强盗,依赖他保全生命财产的人很多。
东汉建武初年,他被任命为细阳县令。后离职回乡,太守富宗听到虞延的名声,征召安排他任功曹(官名)。富宗性情奢靡,车子及其装饰器物,很多不符合法度。虞延劝谏说:“过去晏婴辅佐齐国,穿粗陋的皮衣还不完整;季文子辅佐鲁国,妾 丝绸衣服。因为节俭而失误的人很少啊。”
富宗不高兴,虞延就辞官离开了。过了不久,富宗果然因为奢侈放纵 ,临处死刑时,他擦着眼泪叹息说:“我遗憾没有听功曹虞延的劝谏!”
《后汉书·虞延传》由我国南朝刘宋时期的历史学家范晔编撰。
扩展资料
虞延,东汉初年贤臣。建武初年,虞延仕执金吾府,为细阳县令。后辞官还乡,太守闻其名召署郡功曹。建元二十年任陈留郡南部督邮,光武帝二十年东巡,下诏传呼引见,赐钱及剑带佩刀还郡。建武二十三年,司徒玉况征召虞延,正月初一光武帝召拜他为公车令。
建武二十四年,改任洛阳令。虞延在县令任上三年,升为南阳太守。永平三年,代替赵憙任太尉;永平八年,代替范迁为司徒。永平年间英事发觉,诏书切让,延遂自杀。家至清贫,子孙不免寒餧。南朝宋时历史学家范晔编撰的记载东汉历史的纪传体史书《后汉书》为其立传。