各位网友们好,相信很多人对精卫填海英语都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于精卫填海英语以及用英文介绍精卫填海80字的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录一览
英语翻译我想知道“精卫填海”这四个字用英文怎么翻译?
The bird Jingwei trying to fill the sea"精卫填海"这个成语就是由这个传说而来的,形容那些坚定不移,不屈不挠,不到目的决不罢休的人.
Once upon a time,the youngest daughter of Emperor Yan,legendary ruler of primitive China,went boating on the Eastern Sea.While she was enjoying herself,a strong wind rose on the sea and her boat capsized.Just before she was buried by the surging waves,her spirit turned into a beautiful bird.As it flew over the roaring sea,it cried sadly in the sound "jinwei,jingwei".That was why people called it "Jingwei".
The bird lived on a mountain near the sea.It hated the sea so much that it decided to fill it up.Every day,it flew to and fro between the mountain and the sea,carrying in a twig or a pebble from the mountain and dropping it into the sea.
One day,the roaring sea said to Jingwei,"Poor little bird,stop doing that meaningless thing!You'll never fill me up." Jingwei replied,"I'll fill you up no doubt!I will,even if it'll take me thousands of years!I'll fight on until doomsday!"
The brave little bird kept carrying twigs and pebbles from the mountain to the Eastern Sea without taking a rest.
From this fable es the idiom "The bird Jingwei trying to fill the sea".We use it to describe people who are firm and indomitable and will not stop until they reach their goal.
精卫填海(中文意思:
从前,炎帝(传说中中国原始社会的统治者)的小女儿在东海上划船.正当她划得高兴时,海面上突然升起一阵大风,把她的小船弄翻了.就在她要被汹涌的波浪吞没时,她的灵魂变成了一只美丽的小鸟.它飞过那咆哮的海面,伤心的叫着"精卫,精卫"的声音.所以人们就叫她"精卫".
精卫鸟住在靠海的一座山上.它非常恨大海,所以决心要把它填平.它每天来回于山海之间,把从山上衔来的小树枝和小石子扔在大海里.
一天,咆哮的大海对精卫说:"可怜的小鸟,停止你那无谓的举动吧!你是永远都填不平我的." 精卫回答说:"我当然会把你填平的!即使这需要千千万万年的时间,我也一定会斗争到底,直到你的末日来临!"
这只勇敢的小鸟继续从山上衔来小树枝和小石子,扔到东海中,从未有片刻休息.
精卫填海用英语怎么说
Jingwei Determines to Fill up the Sea
On Fajiu Hill grew a lot of mulberry trees. Among them lived a bird which looked like a crow, but had a colourful head, a white bill and two red claws. Its call sounded like its name: Jingwei. The bird was said to be Emperor Yandi's youngest daughter, Nü Wá, who, while playing on the East Sea, had been drowned and never returned. She had turned into Jingwei, and the bird would often carry bits of twigs and stones all the way from the west mountains to the East Sea to fill it up.
from Shan haijing (Book of Mountains and Seas)
参考资料:精卫填海 – 外语学习网站