大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对邴原泣学文言文翻译及注释都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于邴原泣学文言文翻译及注释以及邴原泣学翻译20字的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录一览
邴原泣学文言文翻译及注释
《邴原泣学》文言文翻译及注释如下:
翻译:邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过时忍不住哭了。书塾的老师问:“小孩为什么哭?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的人,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学,内心感伤。因此哭泣了。”
老师同情地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱”。老师说:“你如果立志读书,我愿意教你,不要学费。”于是邴原就开始学习,只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。
注释:
1、少孤:年少失去父亲。
2、书舍:书塾。
3、伤:悲哀。
4、书:学习。
5、亲:父母。
6、愿:仰慕。
7、中心:内心里。
8、恻然:怜悯,同情。
9、资:费用。
10、苟:如果,要是。
《邴原泣学》作品赏析:
本文用顺序的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。全文不枝不蔓,言简意赅。
我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。我们要好好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。
以上内容参考:百度百科-邴原泣学
邴原泣学文言文翻译及注释
邴原泣学文言文翻译及注释
译文:
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
注释
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士: 杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
译文二
邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的.读书声,于是忍不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母。
一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入学堂学习,最终成为了 杰出的人才。