各位网友们好,相信很多人对中秋节英语来源50字都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于中秋节英语来源50字以及中秋节的由来50字英语的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录一览
中秋节的来历英文介绍简短
中秋节的来历英文简短介绍如下:
according to chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. one day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. the earth was saved when a strong archer, hou yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, chang-e drank it. thus started the legend of the lady in the moon to whom young chinese girls would pray at the mid-autumn festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了 不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传 。
in the 14th century, the eating of mooncakes at "zhong qiu jie" was given a new significance. the story goes that when zhu yuan zhang was plotting to overthrow the yuan dynasty started by the mongolians, the rebels hid their messages in the mid-autumn mooncakes. zhong qiu jie is hence also a commemoration of the overthrow of the mongolians by the han people.
HouYiwasrespectedasthenationalheroandreceivedanelixirofimmortalityasarewardforsavingthepeoplefromtheheatofmultiplesuns.
凭借将人们从多个太阳的炙烤下解救了出来,后羿被奉为 ,并获得 不 药以作奖励。
However,theelixironlyhadenoughforoneperson,andbothChang'eandHouYididn'twanttoleaveeachother.
但是这个 不 药的量只够一个人服用,并且嫦娥和后羿也都不想离开对方。
Butoneday,oneofHouYi'sstudentstriedtostealtheelixirwhenhewasn'thome.
但有一天,后羿的一个徒弟想趁他不在家的时候来偷 不 药。
Inordertoprotecttheelixirfromthieves,Chang'etookthemagicelixirofimmortality.
为了保护 不 药不被偷走,嫦娥不得不服下了它。
Thensheflewtothemoonandbecamethemoongoddessleavingherhu andbehind.
随后她就飞到了月亮上,成为了月亮仙子,从此和她的丈夫分离。
Aloneonearth,HouYimissedhiswifesomuchthathemadeanofferingtothemoonandtriedtofindtheshapeofChang'eonthemoon.
而孤零零地被留在大地上的后羿,由于非常 自己的妻子,于是向月亮献上祭品,试图在月亮上找到嫦娥的身影。
TorememberChang'e,Chinesepeopleworshipthemoonbyeatingfruitandmoon-shapeddessertscalledmooncakes.
为了纪念嫦娥,中国人会吃水果 种被称为“月饼”的满月形状的点心,来祭祀月亮。
ThisisthelegendoftheoriginoftheMidautumnFestival,whichisalsocalled"themoonfestival".
这就是中秋节又被称为“月亮节”由来的传说。
中秋节的由来(简单的英文版)
中秋节的来历和习俗(中英对照)如下:
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon – an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起, 共同观赏象征丰裕、和谐和 的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝 的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了 不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传 。
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为 推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋 ,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。